返回

生活

首页>天气生活>生活

宋人或得玉文言文翻译 宋人或得玉翻译注释

2022-06-06生活

  《宋人或得玉》文言文翻译:宋国有个人得到一块玉,把它献给子罕。子罕不接受,献玉的人说:“我把这块玉给琢玉的人看,琢玉的人认为是块宝,因此才敢献给你。”子罕说:“我认为不贪是宝,你认为玉石是宝,假若把玉给我,咱俩都失去了宝。不如各人拥有自己的宝。”献玉的人很恭敬地说:“小人拥有玉,寸步难行,献上这块玉以求免死。”子罕把它放在自己的箱里,让工匠替自己雕玉,使献玉人富有之后,让他回到家里。

古书 (22).jpg

  《宋人或得玉》原文

  宋人或得玉,献诸子罕。子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。”子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也。不若人有其宝。”稽首而告曰:“小人怀璧,不可以越乡,纳此以请死也。"子罕置诸其里,使玉人为之琢之,富而后使复其所。

古书2 (7).jpg

  《宋人或得玉》注释

  受:接受。

  或:有人。

  诸(zhū):相当于“之于”。

  子罕:人名。子:春秋时代宋国公族的姓。子罕,春秋时宋国的贤臣,于宋平公(前575年—前532年)时任司城(即司空,因宋武公名司空,改名为“司城”。主管建筑工程,制造车服器械,监督手工业奴隶),位列六卿。

  弗(fú):不。

  示:表明,把事物拿出来或指出来使别人知道。

  以为:认为,是。

  故:所以。

  尔:你。

  若:假如。

  皆(jiē):都。

  丧:丧失

  若:如。

古书2 (5).jpg

  《宋人或得玉》启示

  宋国那个献玉的人认为人世间最珍贵的是玉,所以把美玉献给子罕,而子罕认为人世间最珍贵的是廉洁。这叫“人各有其宝”,或叫人各有其志。这是不同的人生观的反映。我们要赞扬子罕洁身自好、不贪钱财的品质。做官的要是都有子罕这样“不贪”的品德,那社会就光明得多了。

猜你喜欢

热点推荐

你可能感兴趣

最新天气资讯

更多 >>