返回

生活

首页>天气生活>生活

荆人袭宋文言文翻译注释 荆人袭宋原文及翻译

2022-06-30生活

  《荆人袭宋》文言文翻译:楚国人想偷袭宋国,派遣人先去在澭水中测量深浅并做标记。澭水突然涨高了,楚国人不知道,在夜里沿着原来设置的标记渡水,有一千多人淹死了,士兵惊恐的声音如同大房子倒坍一样。先前做标记时士兵是可以通过的,现在水位发生了变化,上涨了许多,楚国人还通过旧标记渡河,这就是楚国人所以失败的原因。

古书 (14).jpg

  《荆人袭宋》原文

  荆人欲袭宋,使人先表澭水。澭水暴益,荆人弗知,循表而夜涉,溺死者千有余人,军惊而坏都舍。向其先表之时可导也,今水已变而益多矣,荆人尚犹循表而导之,此其所以败也。

古书2 (3).jpg

  《荆人袭宋》注释

  荆:古代楚国的别称。

  使:派、命令。

  荆人:楚国人。

  袭:趁敌人不备时攻击,偷袭。

  宋:宋国。

  欲:想要。

  表:动词,测量后设标记。“循表而夜涉”中的做名词,标记。

  澭(yōng)水:澭,即“灉水",古河名,约在今中国河南省商丘市一带。黄河的一条支流。

  暴益:突然涨水。

  暴:突然。如《狼》:“屠暴起”。

  益:水漫出来,后作“溢”。

  弗:不。

  循:沿着。

  涉:(徒步)渡水。

  坏都舍:大房子倒坍。

  向:先前。

  导:通过。

  尚:还是。

  益:增加。

  所以:表示……的原因。

  而:承接。

  而:并列,如。

古书5 (3).jpg

  《荆人袭宋》启示

  《荆人袭宋》讲述了楚国人偷袭宋国的故事。这个故事启示我们做事情要随时掌握发展变化了的情况,以制定新的政策。告诉我们事物是会不停变化的,应该用更深的眼光看待事物。

猜你喜欢

热点推荐

你可能感兴趣

最新天气资讯

更多 >>