返回

生活

首页>天气生活>生活

推敲文言文翻译 推敲文言文翻译和注释

2022-05-11生活

  《推敲》文言文翻译:《刘公嘉话》一书记载着贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。

推敲文言文翻译 推敲文言文翻译和注释

  这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用‘敲’字更好啊。”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。

推敲文言文翻译 推敲文言文翻译和注释

  《推敲》原文

  《刘公嘉话》(贾)岛初赴举,在京师。一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。始欲“推”字,又欲做“敲”,炼之未定。遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。俄为左右拥至尹前。岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。退之立马良久,谓岛曰:“‘敲’字佳。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

推敲文言文翻译 推敲文言文翻译和注释

  《推敲》注释

  1、贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

  2、初:第一次,首次。

  3、赴举:参加科举考试。

  4、京师:京城,此指长安。

  5、始:最初,开始。

  6、炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。炼:琢磨。之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

  7、吟哦:吟颂。

  8、时时:不时。

  9、引手:伸手。引:举。

  10、势:样子,态势。引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

  11、讶:对……而感到诧异。

  12、韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

  13、权:临时代理。

  14、仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。

  15、京兆:京城地方行政长官。

  16、车骑:车马。这里指由马车组成的车队。至:到。

  17、第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节,节:这里指仪仗队的一部分。

  18、具对:详细回答。具,详细,具体。

  19、立马久之:(韩愈)让马停下来很久。

  20、遂:于是,就。

  21、并辔:坐骑的马头齐平,表示平等。辔:驭马的韁绳。

  22、留连:舍不得离开。

  23、布衣:平民,百姓。

  24、布衣之交:百姓之间的交情。此时贾岛还未做官。

猜你喜欢

热点推荐

你可能感兴趣

最新天气资讯

更多 >>