返回

生活

首页>天气生活>生活

郑人学盖的文言文翻译 郑人学盖文言文译文

2022-06-30生活

  《郑人学盖》的文言文翻译:郑国的一个乡下人学做雨具,三年了但碰上大旱,就没有用处了,就放弃改学做井边助人提水的工具。学做了三年却大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。不久盗贼蜂起,人们都穿军装,军装能挡雨,很少有使用雨具的人。他想学制作兵器,可他老了,不行了。

古书3.jpg

  越国有一个擅长搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。人们都说应排水后改种黍米,不听从,而按原来的干,又连续干旱两年。他算了一下收获,已补偿了以前的歉收还有赢余呢。因此说:“干旱就准备船只,天热就缝制裘皮衣。真是世间的名言。”

  《郑人学盖》原文

  郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为桔槔。又三年艺成而大雨,桔槔无所用,则又还为盖焉。未几而盗起,民尽改戎服,鲜有用盖者。欲学为兵,则老矣。越有善农者,凿田以种稻,三年皆伤于涝。人谓之宜泄水以树黍,弗对,而仍其旧。其年乃大旱,连三岁,计其获则偿所歉而赢焉。故曰:“旱则具舟,热则具裘。天下名言也!”

古书5 (3).jpg

  《郑人学盖》注释

  鄙:边疆,边远的地方。

  盖:伞。

  弃:放弃。

  秸槔(jiégāo):井边助人提水的工具。

  兵:兵器。

  善:擅长。

  泄水:排水。

  顷之:不久。

  故:所以,因此。

  具:准备。

  裘:皮衣。

古书2 (2).jpg

  《郑人学盖》启示

  《郑人学盖》告诉我们,凡事要注意两个方面。一个是贵在坚持,持之以恒,就一定会有收获;另一个是凡事必须要防患于未然,就是“旱斯具舟,热斯具裘”。

猜你喜欢

热点推荐

你可能感兴趣

最新天气资讯

更多 >>