返回

教育

首页>天气生活>教育

春望原文及翻译 春望原文及翻译注释

2021-05-08教育

  《春望》是唐代诗人杜甫的作品,前四句重在绘景,后四句重在抒情,展示出诗人忧国忧民、感时伤怀的高尚情感。想要了解《春望》写了什么的朋友,快来看看这篇文章吧

春望原文及翻译 春望原文及翻译注释

  春望

  杜甫 〔唐代〕

  国破山河在,城春草木深。

  感时花溅泪,恨别鸟惊心。

  烽火连三月,家书抵万金。

  白头搔更短,浑欲不胜簪。

  注释

  国:国都,指长安(今陕西西安)。

  破:陷落。

  山河在:旧日的山河仍然存在。

  城:长安城。

  草木深:指人烟稀少。

  感时:为国家的时局而感伤。

  溅泪:流泪。

  恨别:怅恨离别。

春望原文及翻译 春望原文及翻译注释

  烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。

  抵:值,相当。

  白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。

  浑:简直。欲:想,要,就要。

  胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。

春望原文及翻译 春望原文及翻译注释

  译文

  国家已经沦陷,旧日的山河仍然存在;春天来了,长安城里人烟稀少,草木茂密。

  我有感于战败的时局,看到花开就潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。

  连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。

  愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

猜你喜欢

热点推荐

你可能感兴趣

最新天气资讯

更多 >>